AMALIA AZIZAH (A1C311205)
The Effects of
Metacognitive Reading
Strategy Training on
the Reading Performance
and Student Reading
Analysis Strategies of Third
Grade Bilingual
Students
Abstract
Studies conducted over the last decade
provide evidence that linguistically diverse children continue to lag behind
monolingual English-speaking children in reading performance (Office of
Bilingual Education and Minority Language Affairs, 1989-90) . At the same time,
additional research provides evidence that bilingual Spanish dominant students
use fewer cognitive strategies than children who communicate through the use of
only one communication system (Padrón, 1985). The bilingual Spanish dominant
students in this experimental study were taught to use metacognitive reading
strategies while reading in Spanish. Primary findings indicated that, following
training in metacognitive Spanish reading strategies, Spanish dominant
bilingual children improved in the area of reading performance on the La Prueba
Spanish reading test and the Iowa Test of Basic Skills English reading test.
Post interview results of the Burke Reading Interview, translated into Spanish,
showed increases in the frequency of Spanish reading strategies following
metacognitive intervention. A directionality was also found in the area of
transferal of metacognitive strategies across languages (from Spanish to
English).
Introduction
The term “metacognition” has been
used to describe self- regulatory utilization of thought processes since the
late 1800’s (James, 1890). A century later, educators are still intrigued with
the idea that students can be taught to independently employ specific reading
strategies during the reading process. Hyde and Bizar (1989, p. 51) have
written that “...metacognitive processes are those processes in which the
individual carefully considers thoughts in problem solving situations through
the strategies of self-planning, self-monitoring, self-regulating,
self-questioning, self-reflecting, and or self-reviewing.” A review of the literature on metacognition
indicates that monolingual English-speaking children have benefitted from metacognitive
strategy training. Fewer studies, however, in the area of metacognition have
been conducted with bilingual Spanish dominant children who are enrolled in
bilingual programs. Flores (1980, p. 9) has defined a bilingual program as: “A
program in which all or part of the curriculum is taught in more than one language
with particular attention to the child’s cultural heritage.” The core
theoretical foundation for many current metacognitive investigations in the
area of reading with monolingual English- speaking children are based on
Flavell and Wellman’s Metacognitive Taxonomy (Flavell & Wellman, 1977).
This framework divides metacognition
into three major variables:
a.
person variables, knowledge an individual has about her /her own
personal cognitive capacities;
b.
task variables, knowledge about the nature and level of difficulty of
certain problems;
c.
strategy variables, knowledge of different types of cognitive strategies
that could be used for specific problems and knowing which ones are the most
appropriate in a given situation.
Teaching monolingual
English-speaking students to utilize metacognitive strategies during reading
has been the focus of investigations with monolingual English-speaking children
(Gaskins, Downer, Anderson, Cunningham Gaskins, & Schommer, 1988; Palincsar
& Brown, 1987; Palincsar, 1986; Schewel & Waddell, 1986). Fewer
studies, however, have been conducted with bilingual Spanish dominant students
which examine the effects of metacognitive reading strategy training on Spanish
and English reading performance. Metacognitive research with bilingual children
poses some interesting issues. Because bilingual children are expected to function,
academically and socially, in two languages questions often arise in regard to
the practicality of initial reading instruction in the dominant language.
Ambert (1986), for example, wrote that some educators feel that instruction in
the child’s primary language can impede English academic progress. Cummins
(1990), however, maintains that an instructional focus on the development of
dominant language literacy will have a positive impact on second language
literacy. Cummins’ theory (1983) is described as the “Interdependence
Hypothesis” and serves as a foundation
for the research he has conducted over the past two decades. His theory
establishes a dynamic rationale for the utilization of a student’s first
language to assist in the formulation of second language literacy. Furthermore,
Cummins (1987) maintains that once a student is literate in the primary
language, and verbally proficient in a second language, cognitive and academic
literacy skills transfer to the student’s second language. Mann and Sabatino
(1985, p. 211) have described cognitive strategies as “...planned ways to
achieve specific goals or results.” At the same time, Thonis has written a
powerful statement in reference to students who are challenged to become
literate in two communication systems. Thonis (1983, p. 130) states: “Once a child
has learned to read, or more generally, has acquired cognitive skills in a
language, transference of those skills to the other language occurs easily and efficiently.”
This statement indicates that native language cognitive development may produce
a more powerful level of English literacy as students transfer prior learned
Spanish cognitive reading strategies to English reading situations. The
importance of first learning a reading strategy in the dominant language for
the purposes of transferal has been documented by Robledo and Cortez (1983), as
well. Robledo and Cortez have indicated that one reason why bilingual students’
reading achievement is lower than monolinguals on standardized measures is due
to lack of first language reading skills development prior to placement in an
all English academic setting. Goldenberg (1987) has suggested that the
variability in bilingual students’ reading performance, in comparison with
children who speak only one language, could be due to the lack of emphasis that
is sometimes placed on dominant language reading skills and cognitive development
in the lower grades. Therefore, the transferal process across languages could be
hindered or delayed in instances where dominant language reading is postponed
or omitted.
In spite of increased knowledge
pertaining to positive transferal effects of dominant language cognitive
literacy on second language literacy development, bilingual Spanish dominant
children continue to perform at significantly lower academic levels than their monolingual
English-speaking peers (Office of Bilingual Education and Minority Language
Affairs, 1989-90). Furthermore, additional research yields findings that
indicate that bilingual Spanish dominant children are most often required to
produce lower levels of thinking through simple recall and recitation of basic
information instead of more cognitively demanding responses (Cummins, 1990;
Chamot & O'Malley, 1987; Padrón, 1985). The Office of Bilingual Education
and Minority Language Affairs (1989-90) offers additional information which
indicates that the teachers who participated in a longitudinal study did most
of the talking during classroom experiences. The lack of giving Limited English
Proficient (LEP) children the opportunity to react and respond to the ideas
presented in the lessons did not allow the LEP students to develop original and
higher-level cognitive processes. Statement of the problem Bilingual Spanish
dominant children often experience problems in understanding the printed word
(Cummins, 1990). At the same time, research yields findings that indicate
bilingual Spanish dominant children are most often required to produce lower
levels of thinking through simple recall and recitation of basic information instead
of more cognitively demanding processes (Chamot & O'malley, 1987; Cummins,
1990; Padrón, 1985). Training these same children to utilize metacognitive
reading strategies while reading in Spanish may assist in the achievement of
higher levels of reading performance in the primary language. Furthermore,
based on Cummins’ (1983) Interdependence Hypothesis, metacognitive Spanish
reading strategy training may increase English reading performance, as well. Research
questions The research questions which guided the inquiry are stated
below:
1. Will the Spanish reading
performance of third grade Spanish dominant students increase following
metacognitive reading strategy
training in their Spanish reading program?
2. Will an increase in the English
reading performance of third grade Spanish dominant students, following metacognitive
strategy training in their Spanish reading program, indicate that a transferal
effect has occurred across languages (from Spanish to English)? Subjects The
bilingual students who participated in the project were enrolled in middle
sized urban school district. The participants were ninety-five third grade
bilingual Spanish dominant students. The students’ second language was English.
Chronological ages ranged from 8-9 years old. Language dominance was determined
through the administration of the Language Achievement Scales (LAS) (De Avila
& Duncan 1987). The tests determined that each third grade student who participated
in the study was Spanish-dominant in the area of oral language proficiency. The
gender distribution was 53 girls and 42 boys.
Procedure
The sample of 95 Spanish-dominant
students were randomly divided into an experimental (N=48) and a control group
(N=47) The experimental group was trained to use metacognitive reading strategies
for ninety minutes each day for six weeks during the Spanish reading period.
Specifically, the metacognitive reading strategy with these participants was
the development of self- generated questioning strategies. In this teaching
technique, the teachers modeled by asking a variety of questions concerning comprehension
of a story or text passage is read. Following the modeling process by the
teacher, the students became dialog leaders in their own small groups, taking
turns at role playing the teacher and asking self-generated questions of one another.
The self-generated questioning strategies utilized in this study were based on
the research conducted by Andre and Anderson (1978; 1979), Biggs and Lipsky
(1984), Cohen and Fitzgerald (1983), Raphael (1986), Schewel and Waddell
(1986), and Singer and Donlan (1982). The size of the groups became smaller
each week until the children were finally working in pairs. During week six,
the children were on their own for the questioning lessons. They read the
story, a paragraph at a time, formulated self-generated questions, and wrote
their questions on paper. Following, students discussed their answers with the
teacher on an individual basis. At this point in the process, the children were
strongly encouraged to self- generate questions at an independent level. The
control group was instructed with third grade Spanish basal readers that had
been adopted by the school district (Flores, Guzman, Long, Macias, Somoza,
& Tinajero, 1987). The reading levels of the students had been determined
by placement tests which were a part of this same Spanish basal reader series.
Instruments
The Burke Reading Inventory
(Goodman, Watson, & Burke, 1987) was adapted and translated to determine
the metacognitive reading strategies the children used before and after the metacognitive
Intervention was administered. The Burke interviews were tape-recorded while
the student read a passage in Spanish from a basal reader at his/her reading
level. English reading performance was examined through the use of the Iowa
Test of Basic Skills (Level 8 Form H, ITBS) reading sections (Riverside, 1986).
The La Prueba Spanish (Nivel 9) Achievement Test (Riverside, 1984) was used to
evaluate Spanish reading only. In addition to the above assessment instruments,
the Language Assessment Scales (DeAvila & Duncan, 1987) were used at the
onset of the study to document Spanish and English oral proficiency levels of
the sample. Data Analysis To address the research questions presented in this
experimental study, it was determined that a randomized control group pretest- posttest
design was appropriate. This design investigated the effects of the
intervention (metacognitive reading strategies taught in Spanish) on dominant
and second language reading performance. Multiple regression analysis was used
to determine the impact of the metacognition intervention on the students’ post
Spanish and English reading performance. Descriptive and inferential statistics
are also reported.
Results
The results of the La Prueba
Spanish reading test for the experimental group shows a mean score of 22.042 on
the pretest and a 24.458 on the posttest. A 2.416 improvement is shown in the
Spanish reading for the experimental group for the six-week metacognitive
intervention. The control group mean for pretest performance on the La Prueba
Spanish reading test was 23.574 and the posttest mean was 25.021. A 1.447 gain
is shown in the mean score of the control group following the study (see Table
1).
The results of the ITBS English
reading test for the experimental group shows a mean score of 34.875 on the
pretest and a 40.771 on the posttest. A 5.896 gain is shown in the English
reading for the experimental group for the six-week metacognitive intervention.
The control group mean for pretest performance on the ITBS English reading test
was 38.404 and the posttest mean was 41.085. An improvement of 2.681 is shown
after the intervention (see Table
This finding yields evidence that
future studies designed for longer durations of instruction in the area of
self-generated questioning strategies could have a greater impact on first and second
language reading performance. At the same time, reading strategy analysis behaviors
may also increase in both primary and second languages.
Multiple regression analysis was
used based on the Spanish and English reading stanine scores. The Wilcoxen
signed-rank test was used to determine the effects of the intervention on the
Spanish and English performance of the sample. The dependent variables were the
La Prueba and ITBS scores in stanine form. The variables that were used as
control variables were gender, age, years in the bilingual program, free lunch
status, and the La Prueba and ITBS pretest scores. After all the variance that
could be accounted for by these variables was removed from the dependent
variables (La Prueba and ITBS posttest stanines) then treatment (for the experimental
and control groups) was entered into the predictive equation. In the Spanish
reading test, regression analysis indicated that the pretest was the only
significant predictor (p<=.05). As in this regression analysis, the pretest
was the only significant predictor (p=<.OS). At the outset of the translation
of the Burke Reading Inventory, one reliability issue arose. The administration
of the Burke Reading Inventories revealed that some of the children seemed
hesitant in answering questions which referred to how the Spanish dominant third
grade students viewed their teacher’s reading and reading strategies. Many
children in this particular sample seemed reluctant to speak in negative terms
about their teachers’ reading behaviors. Based on research with this population
of students, children are taught to exhibit a large amount of respect for
authority figures in their lives (Fillmore, 1981); a fact that may have
influenced their reluctance to criticize the teacher. Future research of this
nature may include the development of interview questions which relate in a
different manner to the reading behaviors of teachers dealing with Hispanic
students. One example may be to compose questions which are directed to having
the children imagine their teachers’ reading behaviors when they were first
learning to read as children. The Burke interviews were also administered
before and after the study in order to determine the extent that the children
were using metacognitive strategies. Descriptive statistics obtained from the data collected from the Burke Reading
Interviews indicated that the experimental group used more metacognitive
strategies than the control group following the intervention. These results are
illustrated in Tables 3 and 4.
Conclusion and Implications.
The Burke Reading Inventories,
which were a qualitative measure, yielded more positive results than the
quantitative measures which were the Spanish and English standardized tests. This
may indicate that conditions were present during the testing situation that may
not have been present in the individual interview sessions. These interviews
were informal and were administered under less structured circumstances than
the La Prueba and ITBS tests. The interviewer took time to establish rapport
with each student before the sessions were conducted and the language used during
the interviews was Spanish. Since the children’s dominant language was Spanish,
this also may have enhanced the interview.
environment.
Significant improvements in the
types and frequency of metacognitive strategies that the children were using
during their Spanish reading at the outset of the investigation was documented.
The main area of positive change was in the use of self-generated questions in
the experimental group. These scores indicate that the children who
participated in the experimental group engaged in metacomprehension strategies
in the form of self-generated questioning to a greater extent than the control
group. Examination of the types of responses on the Spanish translated Burke
Reading Inventories indicate changes occurred in the manner in which the
children in the experimental group approached the reading task following the
metacognitive intervention. For example, many of the children’s responses to
the first question: “When you are reading something and you come to something
you don’t know, what do you do?” changed after the intervention. “I ask my
friend or teacher”, “I skip it”, and “I don’t know” were the predominant responses
in the initial interview sessions. However, following the intervention these
same students responded to the question with such statements as “I write down a
question about my problem” “I read the story over again”, and “I think of
questions about the people in the story.” These post-intervention responses
reveal that the children in the experimental group may have been utilizing metacognitive
reading strategies.
In addition to the positive changes
noticed in the responses to the aforementioned question: “When you are reading
something and you come to something you don’t know, what do you do?” there also
appeared to be marked differences in the responses to the following question:
“If you knew someone who was having difficulty reading, how would you help
them?” The responses to this question ranged from replies such as, “I don’t
know”, “I would help him” (without being able to give a specific way they could
help), to more independent responses at the post-intervention stage; such as
“Tell him words he doesn’t know.” Audio recorded responses to this same
question, indicate a change at the post-intervention stage in the manner in
which the children would help someone who was having trouble with reading. The
majority of these responses were oriented towards the idea that they would
pretend they were the teacher and have the friend “read the story and then ask
questions about the story.” In addition to this type response, the children
often stated that they would “make the friend write questions about the people,
animals, and/or place” where the story took place. Another interesting
phenomena which surfaced during the study was that the children in the
experimental group used self-generated questioning strategies in other social
and academic situations, as well. One incident that was witnessed was the
experimental group’s usage of self-generated questions during an assembly. The assembly
had been held in order to visit with a well-known author of children’s’ books.
The English-speaking author talked about his motives for writing children’s’
books and other aspects of writing. Upon the completion of this activity, the
bilingual children who had received the self-generated questioning training
participated in English, to a larger extent than the monolingual
English-speaking children, in the questioning activity that followed the
author’s presentation. The observation of this phenomenon leads to the suggestion
that the students’ avid participation in the questioning activity could have
stemmed from the metacognitive intervention which they had received in Spanish
during the study. Thus, leads to establishing the possibility that the children
were transferring the metacognitive training from the first language to the
second language. A positive directionality in the area of metacognitive
strategy utilization was found in this study. Gains on the standardized measures
by the experimental group show that, following Spanish metacognitive reading
strategy training for a six-week period, this sample of Spanish-dominant third
grade students improved their reading in both Spanish and English. The positive
directionality of this investigation offers promise for future studies in the
area of the development of metacognitive reading strategies with bilingual/bicultural
children. Future research with linguistically diverse students should be
designed to consider the impact of earlier intervention of dominant language
metacognitive intervention. Longitudinal studies which are initiated during the
early years of bilingual instruction may reveal additional positive benefits.
Also, as we approach a new millennium, bilingual educators should examine the
effects of integrating metacognition in all academic subject areas. Children
who communicate through the use of two language systems should be expected to
demonstrate metacognitive abilities during English reading and during the
English as a second language period, as well. Metacognitive processing is a
dynamic function that warrants the implementation of future investigations of
all types. A focus on future metacognitive endeavors in a linear fashion which implies
that one type of intervention leads to statistical significance in a particular
battery of tests is not enough. It is imperative that future educators and
researchers strive to examine the effects of metacognitive instruction on the
overall improvement of dual language reading and biliteracy development.
Linguistically and culturally
diverse children deserve the opportunity to develop cognitive domains other
than lower levels of thinking through simple recall and recitation of basic
information. The results of this study lend credibility to the notion that bilingual/bicultural
children should be challenged to develop and employ more powerful levels of
thought processing within the context of dual language reading curricula.
References
Ambert, A. 1986. Bilingual education and English as a second
language. New York, NY: Garland.
Andre, M. & Anderson, T.
1978-79. The development and
evaluation of a self-study
technique. Reading Research Quarterly,
14, (4), 605-623.
Chamot, A. & O'malley, M. 1987.
The cognitive academic
language learning approach: A
bridge to the mainstream. TESOL
Quarterly, 21, (2), 227-249.
Cohen, R. 1983. Self-generated
questions as an aid to reading
comprehension. The Reading Teacher,
37, (2), 770-775.
Cummins, J. 1983. Policy report: Language & literacy
learning in
bilingual instruction. Ontario,
Canada: Southwest Educational
Laboratory.
Cummins, J. 1990. Empowering minority students. California
Association for Bilingual
Education, Sacramento, CA.
De Avila, E. & Duncan, 5.
1987. Scoring and interpretation
manual for language assessment
scales-LAS oral. CA:
CTB/McGraw-Hill.
Fillmore, L. W. 1981. Cultural
perspectives on second language
learning. TESOL Reporter, 14,
23-31.
Flavell, J. & Wellman, T. 1977.
Metamemory. In Kail, R. &
Hagen, J. (Eds.), Perspectives on the development of memory and
cognition. Hillsdale, NJ: Erlbaum.
Flores, J., Guzman, A., Long, S.,
Macias, R., Somoza, E., &
Tinajero, J. 1987. Lima, naranja, limon - student’s book. New
York, NY: Macmillan.
Florez, V. 1980. A comparison of
oral language skills of limited
English proficiency and non-limited
English proficiency Navajo
children (Doctoral dissertation,
Texas A &I University, Kingsville,
TX. Dissertation Abstracts
International, 43, 4301A.
Gaskins, I., Downer, M., Anderson,
R., Cunningham, P.,
Gaskins, R., & Schommer, M.
1988. A metacognitive approach to
phonics: Using what you know to
decode what you don’t know.
Technical Report No. 424.
University of Illinois at Urbana-
Champaign, IL.
Goldenberg, C. 1987. Roads to
reading: studies of Hispanic first-
graders at risk for reading
failure. NABE Journal, 11, (3), 235-
250.
Goodman, Y., Watson, D., &
Burke, C. 1987. Reading miscue
inventory: Alternative procedures.
New York, NY: Owen.
Tidak ada komentar:
Posting Komentar